1. A
Beautiful Picture
(The goal of this item is helping our
teenage friends improve their knowledge of Vietnamese language, English-
learning beginners increase their English one, and finally aiding our readers
to relax in a moment).
* * *
An artist went to a beautiful part of the country
for a holiday, and (1) stayed with a farmer. Every day he went out with
his paints and his brushes and (2 ) painted from morning to evening, and
(3) then when it got dark, he went back to the farm (2) and had a
good dinner before he went to bed.
At the end of his holiday (4) he wanted
to pay the farmer, but the farmer said, “No, I don’t want money, but
give me one of your pictures. What is money ? In a week, it will all be
finished, but your painting will be still here.“
The artist was very pleased (2) and thanked
the farmer for saying such kind things about his paintings.
The farmer smiled (2) and answered, “It is
not that. I have a son in London. He wants to become an artist. When he
comes here next month, I will show him your picture, (3) and then he will
not... want to be an artist anymore, I think.“
(Extracted from the Collection of
L.A. Hill)
Translater’s notes: (2): “And “
are here conjunctions of coordination used to connect independent
clauses. They’re not preceded with commas (,) since the following clauses
don’t have clear sujects (understood= sous-entendu,
in French language) starting those ones. (4) : A comma
(,) should be put after the word “holiday“, the last word of a long phrase
of time beginning a sentence.
(3): “ And “ in these cases, are also
conjunctions of coordination, but preceded with commas (,) because the
following independent clauses start with clear subjects (and
then when it got dark... / and then he will
not... ). (1): Due to the above mentioned notes, (2)
and (3), the comma (,) should not be put before the “ and
“ of (1).
1. Böùc
Tranh Ñeïp
(Muïc naøy nhaèm giuùp
caùc baïn thieáu nieân phaùt trieån
theâm söï hieåu bieát veà ngoân
ngöõ Vieät Nam cuõng nhö giuùp moät
soá baïn môùi hoïc Anh Ngöõ
gia taêng caùi voán Anh Ngöõ cuûa
mình, vaø sau cuøng laø giuùp baïn
ñoïc xaû hôi trong choác laùt).
* * *
Moät hoïa só ñi ñeán
moät vuøng ñoàng queâ xinh ñeïp
nhaân dòp nghæ leã, vaø ôû
taïi nhaø moät chuû traïi . Moãi ngaøy,
nhaø hoïa só ñeàu ra ñi mang theo
caùc loaïi maàu, coï ñeå
veõ töø saùng tôùi chieàu,
vaø khi toái ñeán, oâng ta trôû
veà noâng traïi, aên moät böõa
toái ngon laønh tröôùc khi ñi nguû.
Vaøo buoåi cuoái cuøng
cuûa thôøi gian nghæ leã, nhaø hoïa
só muoán traû tieàn cho ngöôøi
chuû traïi, nhöng oâng chuû traïi noùi,
“Khoâng, toâi khoâng muoán laáy tieàn,
nhöng xin cho toâi moät böùc tranh cuûa
OÂng. Tieàn baïc laø caùi chi? Trong moät
tuaàn leã laø noù heát maát tieâu,
nhöng taùc phaåm cuûa OÂng thì
seõ vaãn coøn ôû ñaây.
“
Nhaø hoïa só raát
haøi loøng vaø caûm ôn OÂng chuû
traïi ñaõ noùi nhöõng ñieàu
toát ñeïp nhö theá veà nhöõng
böùc tranh cuûa mình.
OÂng chuû traïi mæm cöôøi
vaø traû lôøi, “Khoâng phaûi nhö
theá ñaâu. Toâi coù moät ñöùa
con trai ñang ôû Luaân-Ñoân. Noù
muoán trôû thaønh hoïa só. Thaùng
tôùi, khi noù veà ñaây, toâi
seõ cho noù coi böùc tranh cuûa OÂng,
vaø toâi nghó raèng luùc ñoù
noù seõ... heát ham laøm hoïa só
nöõa.“
(Phaïm Ngoïc Nhieãm
chuyeån dòch)
Ghi chuù cuaû ngöôøi
dòch: (2): “And“ ôû ñaây laø
nhöõng tieáng “Lieân töø noái
keát“, ñöôïc duøng ñeå
noái keát nhöõng “Meänh ñeà
ñoäc laäp “. Chuùng (nhöõng chöõ
and ) khoâng coù “daáu phaåy“
ñi tröôùc bôûi vì nhöõng
meänh ñeà ñi theo chuùng, khoâng
coù chuû töø roõ raøng (ñöôïc
hieåu ngaàm : Understood = sous-entendu, trong Phaùp
Ngöõ) môû ñaàu nhöõng
meänh ñeà ñoù. (4) : Neân
vieát “daáu phaåy“ sau chöõ
“holiday“, laø chöõ cuoái cuûa moät
töø ngöõ daøi chæ veà thôøi
gian, baét ñaàu cho moät caâu . (3) : “And
“ trong nhöõng tröôøng hôïp naøy,
cuõng laø tieáng “Lieân töø noái
keát“ nhöng coù daáu phaåy
ôû ñaèng tröôùc bôûi
vì nhöõng Meänh ñeà ñoäc
laäp theo sau coù Chuû töø roõ
raøng môû ñaàu nhöõng
meänh ñeà ñoù (and then when it
got dark.../ and then he will not... ) (1) : Bôûi
leõ, nhö ñaõ noùi ôû
caùc ghi chuù (2 ) vaø (3) noùi ôû
treân, ta khoâng neân duøng daáu
phaåy tröôùc chöõ “and“ cuûa
ghi chuù soá (1).
|